February 6, 2006

Världens sämsta sushi

serverades jag idag på restaurang Shogun i Gamla Stan. Den har tagits över av kineser och jag var där en gång 2002. Det finns en god anledning till att jag inte varit tillbaka sen dess - sushin då var inte heller av tillfredsställande kvalitet, men nu var jag desperat och jättehungrig.

Jag beställde en liten sushi, den kom in på momangen, vilket gav vid handen att den inte var à la minute, men ok. Började min vana trogen med en rulle, och riset nästan knastrade mellan tänderna. Jag övervägde att äta utan att klaga, då jag var utsvulten och en kompis väntade på mig i en tatueringsbutik strax intill, men fann att det var omöjligt.

Så jag gick med tallriken till disken och sa som det var (på kinesiska), varpå den äldre servitören säger (på kinesiska med kantonesisk brytning = han är från Hongkong): Riset för hårt? Det är omöjligt.

Inte en bra sak att säga. Men han säger att han ska ordna saken, så jag sätter mig. Är lite orolig för att de ska spotta på maten innan den kommer ut till mig, men försöker behärska min paranoia.

Efter 30 sekunder kommer han ut med min tallrik, de har bytt ut alla rullar till laxsushi. Jag känner mig inte gladare när jag smakar på en och riset är nästan lika kallt, hårt och torrt som rullens. Servitören kretsar runt mig som ett moln efter att han satt ner tallriken och spyr ut en fruktansvärd andedräkt medan han förklarar att jag har fel i att riset är hårt ("Smaka på en själv", säger jag. "Det har jag gjort", säger han.). Jag håller på att förgås av andnöd och försöker vifta iväg honom med ett återhållet: "Tacktack." Allt för att slippa den andedräkten.

Sen fyllde jag min buk med laxsushin, tuggade lite på räksushin och spottade ut den igen, den smakade lite sur. Omelettsushin smakade ... som om den stått i kylskåpet lite för länge. Snart kommer en vederbörlig sågning av nämnda general. (Shogun betyder general på kinesiska och förmodligen japanska, det är i alla fall de kinesiska tecknen för general.)

Extra info: De tecken som många västerlänningar kallar för japanska tecken är i själva verket kinesiska tecken. Till och med japanerna själva kallar dem kanji = kinesiska tecken. Sen finns det japanska tecken också, men de är mycket enklare och går inte att förväxla med "riktiga" tecken. Inte för mig i alla fall...

Andra bloggar om: , ,

4 Comments:

Blogger hemspråk said...

Är lite sen med att reagera, så jag gör det på din blogg. Intressant att läsa om dina modersmålsundervisningserfarenheter (vilket långt ord!). Jag vill att vårt blivande barn får undervisning i h-ländska när vi bor i Sverige. Jag har läst att barn som uppfostras med två språk bättre lär sig att tänka analytiskt. De har nämligen tidigt i livet lärt sig att saker och ting kan tolkas på flera sätt. Ingen dålig bonus! Ge inte upp kampen alltså. Inte nog med att barnet lär sig två språk, det blir smartare också.

4:34 PM, February 08, 2006  
Blogger Space babe said...

Kul att höra av dig! Jag har också hört liknande saker. Tyvärr är det väl ganska vanligt också att många unga med utländsk bakgrund växer upp utan att kunna något språk ordentligt. Men det kommer nog inte våra barn drabbas av, medelklass som vi är.

10:15 PM, February 08, 2006  
Anonymous Zibbo said...

Här satt jag och var lite sugen på sushi och så läste jag det där... uuuuh... hutter.. nu vet jag inte vad jag vill ha längre till lunch.

10:57 AM, February 09, 2006  
Blogger Space babe said...

Zibbo, självklart ska du ha sushi! GOD sushi! Sådan som finns på Roppongi (riset bara smälter på tungan), Murasaki har godkänd sushi trots att de spelar hongkongsk rap, Ki-mamma etc

2:04 AM, February 14, 2006  

Post a Comment

<< Home

eXTReMe Tracker Bloggtoppen.se