Mathimlens frågelåda
Översättningshjälp?
Hej! För ett tag sedan köpte jag följande produkt (som jag antog var nån slags alg/sjögräs):
http://shanlin.com.cn/exhibit/exhview.asp?pid=25
Jag har för ovanlighetens skull inte lyckats hitta någon som helst info om den på nätet, utom just denna sida från tillverkaren.
Har du lust att fråga Space Babe om hon kan tolka sidan åt mig? Det är mest vad jag antar är) tillagningsinstruktionerna längst ner jag är intresserad av. Om det är minsta bökigt eller om hon inte har tid så skippa det.
Mathimlens svar:
Hej David, du har köpt vanlig hederlig "lila bladgrönsak" eller 紫菜 zi3 cai4. Jag brukar bara lägga den i buljonger eller soppor. Gärna tillsammans med wonton (degknyten med tunnt degskal som ätes med buljong). Äter man stekt äggris är samma soppa också ett klassiskt tillbehör hemma hos oss, kan sägas vara kinesisk misosoppa:
Lägg i en stor skål:
- lite finhackad zha4 cai4 (burkad kålrot m chili som smakar mkt salt, säljes i alla kinaaffärer, finns i hel eller strimlad form. Jag brukar skölja bort chilin.)
- finstrimlad purjo
- salt + pyttelite glutamat eller buljongpulver eller soja
- zi cai (typ en tunn skiva stor som en snusburk, den expanderar mkt när den kommer i vatten)
- Jag brukar gilla att ha torkade miniräkor (虾皮 xia1 pi2) i. Det ger extra sälta. Man kan säkert lägga i tärnad tofu också.
Häll kokande vatten på. Färdigt.
Jag grovöversätter följande del från hemsidan: (Det var spännande! Aldrig fallit mig in att kolla på recepttips på paketen...)
*Tillredningstips:
Kan användas i soppa, som en kall rätt i sig, i wontonsoppa etc. När ni gör alg+ägg-soppa, addera lagom med torkade miniräkor eller större miniräkor. Som kall rätt är alger ngt i särklass, särskilt svalkande på sommaren. I Shantou i Kanton, Xiamen och Quanzhou i Minnan använder folk zicai till soppa och stekta/friterade bröd. T ex:
1) algkrisp: finfördela alger, värm upp lite olja i en panna, stek algerna på låg värme, lägg till cashewnötter, jordnötter eller pinjenötter.
2) alg+fläsksoppa: skålla fläskben, skölj av med kallt vatten, koka upp i nytt vatten, låt koka på låg värme, lägg till alger mot slutet.
3) alg+äggsoppa: koka upp (den goda egna fina) buljongen (som du självklart har hemma), lös lite potatismjöl i vatten och red buljongen, häll i vispat ägg, lägg i glutamat (Avråder jag ifrån iofs om du redan har buljong.), salt och alger.
4) stark och sur algsoppa: Koka upp buljong, lägg i alger, red tunt med potatismjöl, + salt, kinesiskt risvinäger, vitpeppar.
5) tofu+algsoppa: koka upp buljong, lägg i alger, salt, glutamat, vitpeppar så är det klart. (De glömde tofun haha!)
*烹调方法
紫菜的烹调方法很多,可做汤,可凉拌,做馄饨汤料等。做紫菜蛋花汤时。加入适量虾皮或虾米,鲜嫩爽口:做凉菜时,放点紫菜则别具一格,可作为夏天的消凉食品。广东汕头、闽南厦门、泉州一带,人们大多用紫菜做汤、煎饼。如:
1) 招牌紫菜酥:紫菜撕成细碎片,油少许入锅,慢火炒酥,加入腰果,花生或松子,特别好吃。2)紫菜排骨汤:排骨先川滚水,捞出冷水冲洗,回锅加清水煮滚,改文火焖炖,加紫菜。3)紫菜蛋花汤:高汤烧开,太白粉勾芡,徐下蛋花,搅锅加入味精、盐加紫菜。4)紫菜酸辣汤:高汤烧开,加入紫菜略煮,太白粉勾薄芡,再下盐、醋、胡椒粉即成。5)紫菜豆腐汤:高汤烧开,加紫菜、盐、味精、胡椒粉即成。
Miniräkor har ett lite väl ordagrant översatt engelskt namn i mitt tycke: Dried Shrimp Skins